面向机器翻译的汉英句类及句式转换研究

目 录

 


摘要……………………………………………………………………………………………I
第一章 绪论…………………………………………………………………………………1
1. 1 机器翻译综述………………………………………………………………………1
1.1.1 器翻译的定位和目标………………………………………………………1
1.1.2机器翻译的理论 ……………………………………………………………1
1.1.3机器翻译的技术和方法 ……………………………………………………2
1.1.4机器翻译的资源建设 ………………………………………………………2
1.1.5机器翻译的应用领域 ………………………………………………………2
1.1.6 翻译的市场化………………………………………………………………3
1.2我国机器翻译的现状 ………………………………………………………………3
1.2.1理论误区……………………………………………………………………4
1.2.2技术崇拜……………………………………………………………………5
1.2.3市场化的迷失………………………………………………………………6
1.3 基于HNC理论的汉英机器翻译引擎研究…………………………………………6
1.4 本研究所采用的方法及本文的内容安排…………………………………………7
第二章 基于HNC理论的机器翻译…………………………………………………………9
2.1 HNC理论简介 ………………………………………………………………………9
2.1.1理论目标和定位 ……………………………………………………………9
2.1.2关于自然语言理解的两大假设……………………………………………10
2.1.3关于语言概念空间的形式化描述…………………………………………10
2.1.4 HNC理论的基本特点………………………………………………………11
2.2 HNC理论的机器翻译观……………………………………………………………14
2.2.1关于语际翻译………………………………………………………………14
2.2.2 HNC的机器翻译观…………………………………………………………15
2.2.2.1源语分析 …………………………………………………………15
2.2.2.2过渡处理 …………………………………………………………16
2.2.2.3目标语生成 ………………………………………………………20
2.3基于HNC理论的机器翻译策略……………………………………………………21
2.4本章小结……………………………………………………………………………23
第三章 句类转换……………………………………………………………………………24
3.1引言——关于语句类型……………………………………………………………24
3.2 HNC的句类理论……………………………………………………………………25
3.2.1句类划分的基础……………………………………………………………25
3.2.2句类系统……………………………………………………………………26
3.2.3句类表示式…………………………………………………………………26
3.3句类转换……………………………………………………………………………26
3.3.1句类与语种个性问题………………………………………………………26
3.3.2句类转换类型………………………………………………………………29
3.3.2.1零转换 ……………………………………………………………29
3.3.2.2强制性转换 ………………………………………………………31
3.3.2.3选择性转换 ………………………………………………………31
3.3.2.4确定性转换和非确定性转换 ……………………………………31
3.4句类转换的形式化表示……………………………………………………………32
3.4.1句类树转换…………………………………………………………………32
3.4.2句类转换框架………………………………………………………………33
3.4.3句类转换框架运用实例……………………………………………………34
3.5本章小结……………………………………………………………………………36
第四章 句式转换……………………………………………………………………………38
4.1引言——关于语序…………………………………………………………………38
4.2 HNC理论的句式……………………………………………………………………38
4.2.1句式类型……………………………………………………………………39
4.2.2句式的形式化表示…………………………………………………………39
4.3句式的语种个性……………………………………………………………………40
4.3.1英语的特殊句式……………………………………………………………41
4.3.2英语的句蜕格式……………………………………………………………42
4.3.3汉英句式比较………………………………………………………………43
4.4汉英句式转换………………………………………………………………………46
4.4.1汉语基本格式的转换………………………………………………………46
4.4.2汉语规范格式的转换………………………………………………………47
4.4.3汉语违例格式的转换………………………………………………………49
4.5本章小结……………………………………………………………………………50
第五章 块扩作用句的句类及句式转换……………………………………………………51
5.1引言——块扩及块扩句……………………………………………………………51
5.2块扩作用句…………………………………………………………………………52
5.2.1块扩作用句的特点…………………………………………………………52
5.2.2形成块扩作用句的词语……………………………………………………53
5.3块扩作用句的汉英句类及句式转换………………………………………………55
5.3.1使役类动词…………………………………………………………………56
5.3.2逼迫类动词…………………………………………………………………58
5.3.3一般作用类动词……………………………………………………………58
5.4本章小结……………………………………………………………………………60
第六章 承受句的句类及句式转换…………………………………………………………62
6.1引言——作用及作用的承受………………………………………………………62
6.2一般承受句…………………………………………………………………………62
6.2.1一般承受句的特点…………………………………………………………62
6.2.2 汉英句类及句式转换 ……………………………………………………63
6.3主动承受句…………………………………………………………………………65
6.3.1主动承受句的特点…………………………………………………………65
6.3.2汉英句类及句式转换………………………………………………………65
6.3.3由动词“负责”形成的主动承受句………………………………………66
6.3.3.1句类特点 …………………………………………………………67
6.3.3.2汉英句类及句式转换 ……………………………………………67
6.4被动承受句…………………………………………………………………………69
6.4.1句类特点……………………………………………………………………69
6.4.2汉英句类及句式转换………………………………………………………70
6.5特殊承受句…………………………………………………………………………71
6.5.1句类特点……………………………………………………………………71
6.5.2汉英句类及句式转换………………………………………………………71
6.6本章小结……………………………………………………………………………71
第七章 简明状态句的句类及句式转换……………………………………………………73
7.1引言—无动词句……………………………………………………………………73
7.2简明状态句…………………………………………………………………………74
7.2.1简明状态句的特点…………………………………………………………74
7.2.2简明状态句的混合句类……………………………………………………76
7.3简明状态句的汉英句类及句式转换………………………………………………77
7.4本章小结……………………………………………………………………………79
第八章 是否判断句的句类及句式转换……………………………………………………81
8.1引言——判断和判断句……………………………………………………………81
8.2是否判断句的分类…………………………………………………………………81
8.3是否判断句的汉英句类及句式转换………………………………………………82
8.3.1 DB和DC均为简单构成……………………………………………………82
8.3.2 DB是简单构成,DC是句蜕………………………………………………84
8.3.3 DB是句蜕,DC是简单构成………………………………………………86
8.3.4 DB和DC都是句蜕…………………………………………………………88
8.4本章小结……………………………………………………………………………90
第九章 其他形式的汉英句类及句式转换…………………………………………………91
9.1效应句………………………………………………………………………………91
9.1.1效应句的特点………………………………………………………………91
9.1.2效应句的汉英句类及句式转换……………………………………………92
9.2存在判断句…………………………………………………………………………95
9.2.1存在句的特点………………………………………………………………95
9.2.2存在句的汉英句类及句式转换……………………………………………96
9.3比较判断句…………………………………………………………………………97
9.4本章小结……………………………………………………………………………99
第十章 基于语料库的句类及句式转换研究 ……………………………………………101
10.1汉英/英汉句级对齐语料库 ……………………………………………………101
10.2英语句类分布研究………………………………………………………………102
10.3汉英句类分布对比研究…………………………………………………………103
10.4机器翻译系统测试研究…………………………………………………………106
10.5汉英句类及句式转换规则验证…………………………………………………107
第十一章 结束语 …………………………………………………………………………108
11.1本文工作…………………………………………………………………………108
11.2本文研究的不足之处……………………………………………………………108
11.3进一步的研究计划………………………………………………………………109
参考文献……………………………………………………………………………………110
附录一 HNC基本句类代码及表示式………………………………………………………115
附录二 HNC语句格式代码及表示式………………………………………………………119
附录三 HNC标注符号集……………………………………………………………………121
攻读博士期间发表的论文和参加的科研项目……………………………………………123
后记…………………………………………………………………………………………125